This site will have limited functionality while we undergo maintenance to improve your experience. If an article doesn't solve your issue and you want to ask a question, we have our support community waiting to help you at @FirefoxSupport on Twitter and/r/firefox on Reddit.

ابحث في الدعم

Avoid support scams. We will never ask you to call or text a phone number or share personal information. Please report suspicious activity using the “Report Abuse” option.

Learn More

translate

  • 2 (ردّان اثنان)
  • 1 has this problem
  • 4 views
  • آخر ردّ كتبه tasarimalani

more options

Hello there,

I do not know english. so I couldn't use your web page. I'm using thunderbird. translation of a used word is incorrect. "resim" must be corrected for "fotoğraf". pictures and photos of different things.

I wish you good work.

Hello there, I do not know english. so I couldn't use your web page. I'm using thunderbird. translation of a used word is incorrect. "resim" must be corrected for "fotoğraf". pictures and photos of different things. I wish you good work.
Attached screenshots

All Replies (2)

more options

my understanding is resim is an image. fotoğraf is a photograph.

While an image can be a photograph not all images are photographs. You will notice Google uses the term images to describe their photo search because everything is that is an image is not a photograph. Your example is a photograph. But as far as email is concerned the picture could just as well be this So the specific photograph is not really the appropriate wording.

more options

Ok. then it makes more sense to say visual. visual can include both formal and photographic. My goal is to be the only support. I'm not trying to find fault. I wish you good work.