Wie aktualisiere ich einen Artikel nach der ersten Übersetzung?

Dieser Artikel ist möglicherweise veraltet.

Eine wichtige Änderung wurde im englischen Artikel durchgeführt, auf dem dieser übersetzte Artikel basiert. Bis diese Seite aktualisiert wird, hilft Ihnen vielleicht Folgendes: How do I update articles after their first translation?

Contributors Contributors Erstellt: 100% der Nutzer finden dies hilfreich

Wie aktualisiere ich Artikel nach ihrer ersten Übersetzung?

Die Quell- (Original-) Artikel in Englisch werden normalerweise regelmäßig in drei Stufen bearbeitet und aktualisiert:

  1. minor edit (kleinere Bearbeitung) = kleinere Details, die die Anweisungen im Artikel nicht beinflussen (z. B. Rechtschreibfehler, Umformulierungen). Diese kleineren Änderungen sind normalerweise für Übersetzer nicht relevant und werden nicht angezeigt.
  2. major edit (Inhalt verändert) (Standard) = Diese größere Bearbeitung ist mehr als ein minor edit aber die Änderung verringert meist nicht Richtigkeit des übersetzten Artikels. Übersetzer werden per E-Mail benachrichtigt.
  3. major edit (Übersetzung) = Diese größere Bearbeitung verändert den Inhalt des Artikels derartig, dass die Übersetzung nicht mehr aktuell ist. Übersetzer werden benachrichtigt über die Veränderung. Die lokale Version des Artikels wird mit einer „Inhalt veraltet“-Kopfzeile versehen, um den Lesern zu zeigen, dass der Artikel nicht mehr aktuell ist.

Hier sind ein paar Tipps, um die Artikelaktualisierung zu vereinfachen:

Wie kann ich alle aktuellen Änderungen im Blick behalten?

  1. Gehe auf deine Übersetzungsübersicht.
  2. Auf der linken Seite klickst du auf den Text Abonnieren….
  3. Das Menü bietet dir folgende Optionen:
    • Wartet auf Überprüfung: Jeder kann Artikel schreiben. Falls du der Leiter einer Sprache im SUMO bist, solltest du dieser Kategorie in deiner eigenen Sprache folgen. So kannst du sehen falls jemand einen Artikel auf deiner Sprache übersetzt hat.
    • Freigegeben: Sobald ein Artikel freigegeben wird, ist dieser öffentlich sichtbar. Folge dieser Kategorie ebenfalls, falls du Leiter einer Sprache auf SUMO bist.
    • Bereit zur Übersetzung: Sobald ein Artikel in der englischen Version fertiggestellt wurde, wird dieser als Bereit zur Übersetzung gekennzeichnet. Falls du ein Übersetzer bist, solltest du dieser Kategorie folgen, damit du immer über Artikel, die noch nicht auf deine Sprache übersetzt wurden, informierst bist.

Bearbeite einen Artikel mit vielen Unterschieden

Wenn ein englischer Artikel oft geändert wird, sind die Veränderungen nach kurzer Zeit meist so groß, dass es schwierig wird einen Überblick darüber zu behalten, welche Änderungen bereits bei der Übersetzung im Übersetzungs-Editor berücksichtigt wurden.

Um dies einfacher zu gestalten, öffne die Bearbeiten-Seite in einem neuen Fenster. Ziehe dieses auf die rechte Seite der aktuellen Seite und scrolle hoch bis zu den Unterschieden. Nun hast du die englische Quelldatei auf der linken und die Unterschiede auf der rechten Seite.

Localizing Article Diff


Jetzt, da du weißt wie du Artikel in deine Sprache übersetzt und aktuell hältst, willst du vielleicht mehr über die Rollen der Überprüfer (Reviewer) und der lokalen Leiter (Locale Leaders) erfahren - die Leute, die sicherstellen, dass dein lokales SUMO immer hilfreich und aktuell ist.

Du hast Fragen? Du brauchst Hilfe beim Übersetzen? Bitte schreibe einen Beitrag im Mitarbeiterforum, damit wir dir helfen können.

War der Artikel hilfreich?

Bitte warten…

Diese netten Menschen haben geholfen, diesen Artikel zu schreiben:

Illustration of hands

Mitmachen

Vergrößern und teilen Sie Ihr Fachwissen mit anderen. Beantworten Sie Fragen und verbessern Sie unsere Wissensdatenbank.

Weitere Informationen