Този сайт ще има ограничена функционалност, докато се извършва тече неговата поддръжка. Ако дадена статия не може реши проблема ви и искате да зададете въпрос, нашата общност е готова да ви помогне на @firefox в Twitter и /r/firefox в Reddit.

Търсене в помощните статии

Избягвайте измамите при поддръжката. Никога няма да ви помолим да се обадите или изпратите SMS на телефонен номер или да споделите лична информация. Моля, докладвайте подозрителна активност на "Докладване за злоупотреба".

Научете повече

translate

  • 2 отговора
  • 1 има този проблем
  • 4 изгледи
  • Последен отговор от tasarimalani

more options

Hello there,

I do not know english. so I couldn't use your web page. I'm using thunderbird. translation of a used word is incorrect. "resim" must be corrected for "fotoğraf". pictures and photos of different things.

I wish you good work.

Hello there, I do not know english. so I couldn't use your web page. I'm using thunderbird. translation of a used word is incorrect. "resim" must be corrected for "fotoğraf". pictures and photos of different things. I wish you good work.
Прикачени екранни снимки

Всички отговори (2)

more options

my understanding is resim is an image. fotoğraf is a photograph.

While an image can be a photograph not all images are photographs. You will notice Google uses the term images to describe their photo search because everything is that is an image is not a photograph. Your example is a photograph. But as far as email is concerned the picture could just as well be this So the specific photograph is not really the appropriate wording.

more options

Ok. then it makes more sense to say visual. visual can include both formal and photographic. My goal is to be the only support. I'm not trying to find fault. I wish you good work.