We're calling on all EU-based Mozillians with iOS or iPadOS devices to help us monitor Apple’s new browser choice screens. Join the effort to hold Big Tech to account!

Funkcionalnosć tutoho sydła so přez wothladowanske dźěła wobmjezuje, kotrež maja waše dožiwjenje polěpšić. Jeli nastawk waš problem njerozrisuje a chceće prašenje stajić, wobroćće so na naše zhromodźenstwo pomocy, kotrež na to čaka, wam na @FirefoxSupport na Twitter a /r/firefox na Reddit pomhać.

Pomoc přepytać

Hladajće so wobšudstwa pomocy. Njenamołwimy was ženje, telefonowe čisło zawołać, SMS pósłać abo wosobinske informacije přeradźić. Prošu zdźělće podhladnu aktiwitu z pomocu nastajenja „Znjewužiwanje zdźělić“.

Dalše informacije

My own Greek draft transforms into gibberish, unable to read it.

  • 1 wotmołwa
  • 2 matej tutón problem
  • 9 napohladow
  • Poslednja wotmołwa wot Matt

more options

The main text of the draft, in English, re-appears properly. The change affects polytonic & normal Greek, and Hebrew parts of the message. Both directly printed passages and copy-pasted from MS Word are scrambled.

The main text of the draft, in English, re-appears properly. The change affects polytonic & normal Greek, and Hebrew parts of the message. Both directly printed passages and copy-pasted from MS Word are scrambled.

Wot ksenaki změnjeny

Wšě wotmołwy (1)

more options

Any email that contains information pasted from word has a suspect structure.

SO when you compose these mails in the Thunderbird composer does this occur?

When does the conversion occur? Are you using the BiDi add-on for your Hebrew? Is the character set Unicode? When you right click your drafts folder and select properties is the character encoding set to UTF-8 or Unicode